Thursday, August 23, 2012

Colors

ENG:
I like colors, even though I do not have a favorite one. In this story I was working on my coloring skills.

This is a story about a rat with the elephant-man's condition, who is rebuilt to suffer less. We can see a family with no blood or cultural binding. Tripletta is the mother figure who just picked up the lost little ones.

HU:
Szeretem a színeket, bár nekem nincs kedvencem. Ebben a történetben a színező készségemen dolgoztam.

Ez a történet egy elefánt ember kórban szevedő patkányról szól, aki újra lett építve, hogy kevesebbet szenvedjen. Itt látható egy vérrel és kuturával nem összekötött család. Tripletta az anya figura aki csak felszedte az elveszett apróságokat.

SR:
Volim boje, iako nemam omiljenu. U ovoj priči sam radila na mojoj veštini bojanja.

Ova priča je o pacovu koji ima kondiciju čoveka slona, ko je ponovo izgrađen da pati manje. Možemo videti porodicu bez krvne i culturne veze. Tripletta ja figura majke ko je samo pokupila male izgubjene.

 NEW CLEAR TOWN: HAPPY BIRTHDAY




ENG: 
1.Happy family home… Tripletta is waiting her geust while she serves the canned cake to her adopted saplings … today is Fuli’s day. 
-Yeay, how awesome! Only 11 years left of my life! 
- Where could he be? They are all around the table.
2.We still miss someone, be a little patiente.
- Can I scream? And eat? 
3.Let it be. 
-Happy Birthday!
4. Bollocks!
5. Happy Birthday Fuli! Oh my, Vaksi! You have grown!
6. Hello, Buksi.

SR:
1.Srećna porodična kuća ... Tripletta čeka svoj gost dok služi konzerviranu tortu za adoptirane sadnice ... danas je Fuli dan.
- Jaj, kako strava! Samo 11 godina ostalo od moga života!
2. Gde bi mogao biti? Oni su već oko stola.
- Malo strpjenja, još neko nedostaje.
- Mogu da vrištim? I jesti?
3.Neka da bude.
-Srećan rođendan!
4. U pičurenciju!
5. Srećan rođendan, Fuli! O moj Bože, Vaksi! Porastao si!
6. Zdravo, Buksi.


ENG:

7.-Out! Out! You can rampage outside, you can explode… Come on, come on. The responsibility is your, if you had not torn out Vaksi’s backbone and if you had not jumped on his head, this all would have been different. Chew a stone to stand, but that won’t be there in the future. Be serious, you are 2 years old.

8.-How could he be so fast on the table?
-He heard the sound of rot. Radar.
9.And, … how was your trip? In what proportion is your mission?

SR:
7.-Napolje! Napolje! Možeš se divljati napolju, možeš i da eksplodiraš ... Hajde, hajde. Odgovornost je tvoj, ako ni bi izčupa kičmu Vaksia i ako nibi skakla na glavu, sve ovo bi bilo drugačije. Grickaj kamen do peska, ali neće biti u budući. Budi ozbiljna, ti si stara 2 godina.
8.-Kako je mogao biti tako brzo na stolu?
-On je čuo zvuk truljenja. Radar.
9.I, ... kako je bilo na putu? U kom odnosu ti je misija?

ENG:

10.-The story began when Fuli tore out Vaksi’s backbone.
-I am Sorry!
11.-That time I was laying unconscious in the operating room and I was welded…
12.- I woke up in a abandoned junk yard…
13.-I wanted to thank those nice persons who made this masterpiece on me and so I gained more years. Supposedly there is a all-knowing radioactive can which knows them. Consequently I had to find it.
14.-A teethed guy gave me directions.
-There.
15-From a worn out machine: To the left by the LKTC where 500 years before a water spitter was, there where…
16.-Than they thought that I was hitch-hiking, because I was winking red.
-Which sky direction?
 
SR:
10.-Priča je počela kada Fuli iščupala Vaksijev kičmu.-Žao mi je!
11.-Isto vreme sam ležao nesvesno u operacionoj sali i bilo sam zavarena ...
12 - Probudio sam se u napuštenom otpadu ....
13. -Hteo sam da se zahvalim onim dobrim osobama koji napravili ovog remek-dela na mene i tako sam dobio više godina. Navodno sveznajući radioaktivna kanta ih zna. Zbog toga sam morao da ga nađem.
14.-Punozubni momak mi je dao uputstva.
 -Tamo.
15-Od istrošene mašine: na levoj strane LKTC gde 500 godina pre bio vodo pljuvač, tamo gde ...
16.-Onda su mislili da stopiram, jer sam namigujao crveno.
-Koji nebo pravac?

http://tinypic.com/view.php?pic=1havyg&s=6
 ENG:

17.-Then I stumbled upon something.
18.I stumbled in some tip, which answered.
-Hey!
19.We dug it out.
20.-What do you want?
21.-The name of the doctors who worked on me.
22.-I don’ know.
23.-That was it, and they said the vicinity is extinct because of active radio activity for long-ago. May be I have a few months left…
24.Then he evaporated.
25.-May be I don’t have problems, so I invent some.
26-If I wanted to be polite, I would have ask what is your distress.
Curtains: Happy Birthday Every Day

SR:
17.-Onda sam naišao na nešto.
18. Naišao na neki vrh, koji odgovoro.
-Hej!
19.Iskopali smo.
20.-Šta hoćeš?
21.-Ime lekara koji su radili na mene.
22.-Ne znam.
23.-To je bilo, a rekli su da blizina je izumrla, jer je radio aktivan odavno. Možda mi je ostao nekoliko meseci ...
24.Pa je isparila.
25.-Možda nemam problema, pa samo izmislim neke.
26-Ako sam htela da budem ljubazna, ja bih pitala šta je vaša nevolja.
Zavese : Srećan rođendan svaki dan

Monday, August 20, 2012

Hanna Hanna

ENG:
Love. Hanna Hanna festival of love, in reality mostly proud hippies proudly stepping into horse, sheep, pig, goose byproduct. At Kolarovo, the festival afford a variety of music, performances through many media and possibilities.
Wonderful people from Novi Sad allowed to contribute in one of their projects. In which drawings on glass were projected on trees and white veils.
50x50 mm glass plates were used.

HU:
Love. Hanna Hanna a szeretet fesztiválja, a valóságban többnyire büszke hippik akik büszkén lépnek  ló, juh, sertés, liba melléktermékbe. Kolárovon, a fesztivál bő zenei választékot, performanszokat számos média által és a lehetőségeket nyújtott.
Nagyszerű újvidéki emberek adták, hogy hozzájáruljak az egyik projektjükhöz. Amiben fákra és fehér fátylakra rajzokat vetítettek üveg lapokról.
50x50 mm-es üveg lapokat használtak.


SR:
Love. Hana Hana je festival ljubavi, u stvarnosti je većini ponosni hipici koji i ponosno stane u konjski, ovački, svinjski, guski nusprodukt. U Kolarovo, festival priužio razne muzike, performansa preko mnogo medija i mogućnosti.
Divne ljudi iz Novog Sada dozvolili da doprinesem u jednoj od projekata. U kojoj crteži na staklu su bili projektovani na drveća i na belim velovima.
50k50 mm staklene ploče su korišćeni.

Wednesday, August 8, 2012

HA-HAA

ENG:
Language is most amusing, as a minority you always think in more than one language, and there is the fun and the problem born. The fun is that you look at the words in different ways, if it is not your mother tongue, and you can combine language constructions(clauses) differently. It gives the advantage to see more to it.
The problem is when you combine two languages in a creation and the reader should be inventive to understand the point. The other problem when something is created in whatever language and the jokes are made in that language that cannot be translated, because of the the existence of intransitive words.
Enjoy the phonemic fun!

HU:
A nyelv a legszórakoztatóbb, mint kisebbség mindig több nyelv gondolkodsz, és a szórakozás és a probléma itt születik meg. A móka az, hogy a szavakra más módon tekintesz, ha nem az anyanyelved, és lehet kombinálni a nyelvi szerkezeteket (kikötéseket) eltérően. Ez adja azt az előnyt, amitől áttekitetővé vállik, hogy többről van szó.
A probléma az, amikor két nyelv van kombinálva egy alkotásban, és az olvasónak ötletesnek kell lenni, hogy megértse a lényeget. A másik probléma, ha valami létre jön, bármilyen nyelven, és a viccek ezen a nyelven készülnek, amit nem lehet lefordítani, mivel intranzitív szavak léteznek.
Élvezzétek a fonetikus szórakozást!

SR:
Jezik je veoma zabavna, kao manjina uvek razmišljaš u više od jednog jezika, i tu se rodi zabava i problema. Zabavno je da se osvrnemo na reči na različite načine, ako to nije vaš materni jezik, a možete i da kombinujete različito jezičke konstrukcije (klauzule). On daje prednost da se vidi više u toga.
Problem je kada se kombinuju dva jezika u stvar i čitalac treba da bude inventivan da shvate poentu. Drugi problem nastaje kada se stvara stvar u bilo kom jeziku i šale su napravljene u tom jeziku koji ne može biti prevedene, zbog postojanja intransitivne reči.
Uživajte u fonemsku zabavu!

DIDA U DUDUA


HU:
-Hol a nagypapi?
-Itt a nagypapi?
-Menny a nagypapihoz!
- Nagypapi
-Én csak annyit hallottam, hogy di-da-du-di-da.

Monday, August 6, 2012

Random Thoughts

ENG:
Yesterday, the technique was mentioned. Another creation from the back of my mind.

HU:
Tegnap a technika már említve volt. Egy másik teremtés a fejem hátsójából.

SR:
Juče je bio tehnika pominjen. Još jedna kreacija iz zadnjeg dela moga mozga.

THE ORIGINAL CHESHIRE CAT
AZ EREDETI CHESHIRE MACSKA
ORGINALNI CHESHIRE




 

Sunday, August 5, 2012

Random Thoughts

ENG:
I have a technique of creating characters and even story-lines, which is doodling and drawing as many and as many type of lines till it pleases. One of them is 'The forbidden desire of the imagination/...' and so is Džaba žaba (sounds like Jabba Jabba). Here is the doodling.

HU:
Van egy technikám karakterek létrehozására, és történeteké is, ami firkálni és rajzolni annyi és annyi fajta vonalakat amíg jólesik. Egyik a "A képzelet tiltott vágya / ..." és így Džaba žaba (úgy hangzik, mint Jabba Jabba). Itt van a firka.

SR:
Imam tehniku stvaranja karaktera, pa čak i linije priča, koja je drljanje i crtanje tolko linija i tolko tipa, dok ne prija. Jedan od njih je 'Zabranjena želja imaginacije / ...' i tako je Džaba žaba (zvuči kao, Jabba Jabba). Evo je drljanje.

DŽABA ZOMBI U NESVESTI I PRIJATELJI
SUTTYÓ ZOMBI ESZMÉLETLENÜL ÉS BARÁTAI
UNCONSCIOUS BASTARD ZOMBIE AND FRIENDS
 
 

Friday, August 3, 2012

Saints have dicks

ENG:
This is a picture of a Saint under Jesus on the cross in front of the first Preschool in the old SFRJ.
May be it is me only, even so everyone should judge for itself.

HU:
Ez a kép egy Szentről Jézus a kereszten alatt az első óvoda előtt a régi SFRJ-ben.
Lehet, hogy csak én, akkor is mindenki maga ítéli meg.

SR:
Ovo je slika svetaca pod Isusa na krstu pred prvi vrtiću u staroj SFRJ.
Možeda je samo ja, čak i tako svako treba da sudi za sebe.


Creative Commons License
Mud.Town.Spankelitious.Fun by evet makk